|19/7/2012||Can these labels replace the mandatory labels?||Translabel is designed as a supplementary label provision and does not include all the mandatory requirements stipulated in law. Translabel should be used only in addition to the normal pharmacy label to provide translation assistance.|
|24/06/2012||How do we know that the translations are accurate?||The labels have been written and proof read by a professional translation service. The letters of validation are available to view via this site. The labels were also confirmed as correct after publication to the website.|
|24/06/2012||How long has the site been going?||The site went live in January 2007 and was advertised via the Pharmaceutical Journal LPCs and PCTs in the UK. A full refresh was put in place in June 2012 ahead of the Olympic Games in London with additional languages made available to accommodate for both commonly used languages in the UK and common visitor languages.|
|24/08/2010||I can't select for the correct label size on my printer so I waste labels and the translation doesn't appear where it should.||Updated the Translabel download to allow the user to select for the correct label size for the printer. This has been uploaded to the web today. Users will be asked if they wish to download the update - please select yes at this point (installation takes 1 minute) N.B. July 2012 Changes to the way that we deliver the images means that printing directly from the web to a label printer is now possible using a pdf reader.|
|20/02/2007||Request from Devon LPC for Large Text Labels to be provided to help patients with visual impairment and pharmacy compliance with DDA.||Labels prepared and available via the website. Label printing application is also updated to include the changes. Users will be asked if they wish to download the update - please select yes at this point (installation takes 1 minute)|
|12/12/2006||How come you make it available free of charge?||My work as a pharmacist has made me realise that for any therapy to be successful it requires the understanding and engagement of the patient. There is a significant population who may not speak English as a first language and any improvement in understanding how to take medicines is in both the professional and personal interest.
The site is free of charge as I feel it is important to have good information freely available to fellow professionals.